+7 (495) 649 35 09
All of our interpreters have at least 20 years of experience in interpreting at international events: conferences, keynote events, and negotiations between top management teams for global companies. They have worked at the St Petersburg International Economic Forum, the St Petersburg Legal Forum, the Sochi Winter Olympic Games and the World Student Games in Kazan, among others.
No matter how familiar our interpreters are with the subject of your event, they will always take the time to prepare in advance by thoroughly studying your website and any background material you may provide. All our interpreters treat their assignments responsibly: they will arrive well in advance, follow the relevant dress code and abide by the rules of good business etiquette, helping all parties to reach a mutual understanding.
price inquiryAn interpreter will help you to understand your partners better and ensure the success of your negotiations. Your interpreter is always on your side.
If you need to use audiovisual materials, your interpreter will act as a co-presenter.
For example, during on-site inspections, when your translator must thoroughly understand the production processes.
When broadcasting to a huge audience is not necessary.
When there is no time to pause for consecutive interpreting or if you have a multilingual audience.
When you need to discuss an urgent matter and reach a decision within an hour.
If you do not have the required equipment for simultaneous interpreting, we will select and provide it all.
If you have any questions, please write to us.
To estimate the cost of the work, we need the original text. Send the file with the document or a link to it. If the document is confidential, we are ready to sign a confidentiality agreement.